决战棋牌

          <dfn id='xd6ve'><optgroup id='xd6ve'></optgroup></dfn><tfoot id='xd6ve'><bdo id='xd6ve'><div id='xd6ve'></div><i id='xd6ve'><dt id='xd6ve'></dt></i></bdo></tfoot>

          <ul id='xd6ve'></ul>

                  <dfn id='x486s'><optgroup id='x486s'></optgroup></dfn><tfoot id='x486s'><bdo id='x486s'><div id='x486s'></div><i id='x486s'><dt id='x486s'></dt></i></bdo></tfoot>

                  <ul id='x486s'></ul>

                  • 基于文学典籍英译本的中国古代文化译介研究

                    摘要:中国古代文学典籍包含灿烂的中国文化,但由于文化差异在翻译过程中出现了文化缺失。本文参照译介学,主要探讨古代典籍英译本中体现的古代政治、思想、军事和民俗文化的译介研究,探讨翻译过程中出现的文化信息的失落、变形、扩伸、增生等译介现象。 关键词:古代
                    阅读技巧Ctrl+D 收藏本篇文章

                      摘要:中国古代文学典籍包含灿烂的中国文化,但由于文化差异在翻译过程中出现了文化缺失。本文参照译介学,主要探讨古代典籍英译本中体现的古代政治、思想、军事和民俗文化的译介研究,探讨翻译过程中出现的文化信息的失落、变形、扩伸、增生等译介现象。


                      GUANJIANCI:GUDAIDIANJI,YINGYIBEN,YIJIEXUE,GUDAIWENHUA


                      ZUOZHE:LIUSHIYU


                      文学名著的译介是民族文化传播的重要方式之一,近几个世纪以来中国古代典籍在西方广泛传播,文学典籍如《论语》、《道德经》、《孙子兵法》、《史记》、《资治通鉴》、《三国演义》、《水浒传》、《红楼梦》等是中国文化的宝库,建构并传承了中国几千年文化的精髓。本文拟以文化为主线,引导读者深入了解中国的灿烂文化,体会中国文化传播到英语决战棋牌世界的过程中体现的古代政治、思想、军事和民俗文化等,同时分析其英译过程中可能引起的失落和变形等译介现象。


                      YI、JIYUWENXUEDIANJIYINGYIBENDEZHONGGUOGUDAIZHENGZHIWENHUAYIJIE


                    决战棋牌  《LUNYU》、《SHIJI》、《ZIZHITONGJIAN》DENGWENXUEDIANJIZHONGBAOHANSHENAODEZHENGZHIWENHUA,DANSHIDIANJIYINGYIZHONGCUNZAIYIXIESHILUOHEBIANXING。


                      首先,反映思想政治文化词汇涵义的失落。比如,《道德经》中的“道”字是道家的哲学核心,其内涵博大精深。但在“道可道,非常道”、“天之道”与“大道”等词语中,道字被韦利一律译成“Way”(道路),这种翻译和理解不仅使这个字所承载的深刻的哲学思想消失殆尽,还造成了语义的失真和读者理解的误差。


                      QICI,ZHIZAIBIAOMIANHANYISHANGFANYIXINGXIANGBIYUCI。《DAODEJING》ZHONGYOU“TIANDIBUREN,YIWANWUWEIDANGGOU;SHENGRENBUREN,YIBAIXINGWEICHUGOU”。WEILIBAZHEIJUHUAYICHENG“HeavenandEarthareruthless,TothemtheTenThousandThingsarebutasstrawdogs.Thesagetooisruthless,Tohimthepeoplearebutasstrawdogs.”。ZHEILIDE“CHUGOU”BENSHIZHIYONGCAOZHACHENGGOU,GONGJISISHIYONG。DANSHIYIBENZHONG,LAOZITONGGUO“CHUGOU"SUOBIAODADEZHEXUESIXIANGDANGRANWUCUN,“TIANDI”HE“SHENGREN”YEBIANCHENGLECANKUDEXINGXIANG,HUIRANGXIFANGDUZHEWUYIWEIZHONGGUOGUDAIZHEXUESIXIANGSHIDUOMEDEGUAIYIHECANREN。


                      ER、JIYUWENXUEDIANJIYINGYIBENDEZHONGGUOGUDAISIXIANGWENHUAYIJIEYANJIU


                      《LUNYU》FANYINGLEZHONGGUOGUDAIDERUJIASIXIANGWENHUA,RUJIASIXIANGCHANGDAODE“REN”JIFUZHONGGUOSIXIANGNEIHAN,TASHI《LUNYU》DAODESIXIANGTIXIDEHEXIN。LIYAGEBA“REN”FANYIWEI“truevirtue,benevolentactions,virtuousmanners,beneficence,perfectvirtue”DENG,WEILITONGPIANBA“REN”YIWEI“Goodness”HUO“Good”,GUHONGMINGZEXUANZE“beingmoral”、“moralcharacter”HUO“morallife”。GEZHONGFANYIFANGSHIGEYOULIBI,DANSHI,YOUYU“REN”DEQUANSHIYIYIFENGFU,DANYIDEYIYUCIHENNANZHENZHENGCHUANDATADEBENYI,XUERUOLEYUANYUDENEIHAN。ZHEIXIEFANYIZHONGJINGQUEDECHANSHISHI“REN”ZIDEBUTONGHANYIDEYICHENGXIAN,DANZHENGTISHANGQUEJIRENYIZHONGSANLUODEGANJUE。


                    决战棋牌  SAN、JIYUWENXUEDIANJIYINGYIBENDEZHONGGUOGUDAIJUNSHIWENHUAYIJIEYANJIU


                      《SANGUOYANYI》SHIYIBUHEJUNSHIYOUGUANDEJUZHU,LIMIANDEHENDUOZHANYIHEJUNSHIWENHUAWOMENDOUERSHUNENGXIANG。DIWUHUI“POGUANBINGSANYINGZHANLVBU”DAJIADOUHENSHUXI,LIMIANYOUGE“YING”ZI,ZIMIANYIYISHI“YINGXIONG”,ZHILIU、GUAN、ZHANGSANREN,YINGWENZHONGYU“YINGXIONG”ZIMIANYIYIXIANGDUIYINGDECISHI"hero",YINGYU"hero"ZHEIGECIHUIDENEIHANYIYISHIBUBAOKUOZHONGGUOWENHUAZHONG“XIONGDI”ZHEIYICENGDE。YINCI,LUOMUSHIBA“YINGXIONG”GAIYICHENGLE“XIONGDI”,“SANYING”YIZUO“thethreebrothers”,TUCHUBIAOXIANLEYUANWENDENEIHANYIYI。


                      SI、JIYUWENXUEDIANJIYINGYIBENDEZHONGGUOGUDAIMINSUYIJIEYANJIU


                      中国古代文学典籍中英译本中的民俗很多,其中包括物质、社会、精神和语言民俗等。


                      1.WUZHIMINSU。SHIJINGDE《QIYUE》ZHONGYOUZHEIYANGDEJUZI:“SANZHIRIYUSI,SIZHIRIJUZHI”。CICHUDE“SANZHIRI,SIZHIRI”DENGSHIZHIXIALIDEZHENGYUEHEERYUE,RUGUOWANQUANANZHAOZIMIANYISIFANYIZEBUNENGBIAODAYUANWENYAOBIAODADEHANYI,YANGXIANYI,DAINAIDIEDENGJIANGQIYIYIWEIthefirstmonthHEthesecondmonthJIUBIJIAOTIEQIE。


                      2.SHEHUIMINSU。《HONGLOUMENG》LIYUANXIAOJIEYOUCHIYUANXIAODEMINSU,RUZHIYI,DUZHEKENENGTIHUIBUCHUQISHENCENGYIYUN。SUOYI,YANGSHIYIBENJIANG“YUANXIAO”、“HEHUANTANG”、“RUYIGAO”FENBIEYIWEI“NewYeardumplings”,ERYINGGUODEDAWEIHUOKESIJIANGQIYIWEIfirstmoondumplings。LIANGZHEDOUJIANGULEYUANXIAOJIEZAIZHONGGUOMINSUWENHUAZHONGDEYIYI。


                      3.JINGSHENMINSU。《SHIJING》ZHONGDUIYUAIQING、XIANGSIDENGJINGSHENMINSUHENDUO,BIRU,《GUANJU》ZHONGDE“YAOTIAOSHUNV,JUNZIHAOQIU”。ZHEILIDE“YAOTIAOSHUNV”ZHIDESHINEIXINJIJINGERSHANLIANGDENVZI,YANGXIANYI,DAINAIDIEDENGYIZHEYONGgentleHEgracefulBIJIAOQIADANGDIBIAOSHULEQIDUANZHUANGWENYAYOUPIAOLIANGDEYISI。


                      4.YUYANMINSU。《SHUIHU》ZHONGDEZHENGTUXIAODAO:“QUEBUSHITEDILAIXIAOQIANWO!”LUDASHUO“SAJIATEDEYAOXIAOQIANNI!”。ZHEILIANGJUHUASAIZHENZHUDEFANYIWEI:AtthisChengTheButcherlaughedandhesaid,"Areyounotmakingajokeofme?”“Ididindeedcometomakeajokeofyou!”ThenLuTayelledathim,"Ho,yourascal,”。YICHENGYINGWENSHIQULEYUANWENDEJIANDUANHEQISHI,WUFALINLIJINZHIDIBIAODACHULUDADEYANYUCUGUANG。


                      SI、JIESHUYU


                    决战棋牌  JINJIBAINIANLAI,ZHONGGUOGULAODEWENHUAZAIXIFANGDAFANGYICAI,ZHONGWAIFANYIJIAMENSHIGONGBUKEMEIDE。TAMENCHUANGZAOXINGDIFANYILEHENDUOZHONGGUOGUDAIDIANJI,BAZHONGGUOWENHUADEJINGHUACHUANBODAOGUOWAI,SHIQUANSHIJIERENMINNENGZHENGQUEKANDAIWOGUODEGUDAIWENHUA,BINGCONGZHONGJIQUYINGYANG,CUJINLERENLEIWENMINGDEGONGTONGJINBU。BENWENLAIZI《ZHONGGUODIANJIYUWENHUA》ZAZHI

                    转载请注明来源。原文地址:http://gxkelong.com/html/zhongguo/20190617/8177930.html   

                    基于文学典籍英译本的中国古代文化译介研究相关推荐


                    联系方式
                    微信号 byLw8com
                    工作日:8:00-24:00
                    周 日:9:00-24:00

                    打鱼棋牌游戏---首页_欢迎您 金胜棋牌---首页_欢迎您 两张棋牌---HOME_Welcome 富春棋牌---首页_欢迎您 英生棋牌---首页_欢迎您